Bi želeli izkusiti različne oblike prevajanja v praksi? Stopiti v tolmaško kabino in se preizkusiti v enem najtežjih intelektualnih poklicev? Veste, kako poteka podnaslovno prevajanje? Kako težko je v resnici literarno besedilo, ko ga skušamo preliti v drug jezik? Kako prevajati strokovna besedila, ki jih včasih niti v lastnem jeziku ne razumemo? In kaj imajo pri vsem skupaj jezikovne svetovalke in lektorji?
Potem vas vabimo, da se nam pridružite.
- prevajanje | jezikovne spretnosti in znanja | srednješolsko izobraževanje | večjezičnost
- petek, 8. oktober 2021, 08.45 - 13.00 (CEST)
- Ljubljana, Slovenija
Praktične informacije
- Kdaj
- petek, 8. oktober 2021, 08.45 - 13.00 (CEST)
- Kje
- Hiša EUDunajska c. 20, 1000 Ljubljana, Slovenija
- Jeziki
- slovenščina
- Organizatorji
- Predstavništvo v Sloveniji
Opis
Generalni direktorat za prevajanje (DGT) pri Evropski komisiji v sodelovanju z Društvom slovenskih književnih prevajalcev, Društvom znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, Združenjem konferenčnih tolmačev Slovenije, Društvom slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev ter Lektorskim društvom Slovenije vljudno vabi na delavnico z naslovom »Raznolikost prevajanja«. Dogodek, ki bo namenjen seznanitvi srednješolskih dijakov in dijakinj z razvejanostjo prevajalskega dela, organiziramo v sklopu pobude Evropske komisije #TranslatingEurope.
Bi želeli izkusiti različne oblike prevajanja v praksi? Stopiti v tolmaško kabino in se preizkusiti v enem najtežjih intelektualnih poklicev? Veste, kako poteka podnaslovno prevajanje? Kako težko je v resnici literarno besedilo, ko ga skušamo preliti v drug jezik? Kako prevajati strokovna besedila, ki jih včasih niti v lastnem jeziku ne razumemo? In kaj imajo pri vsem skupaj jezikovne svetovalke in lektorji?
Potem vas vabimo, da se nam pridružite.
Delavnica bo v petek, 8. oktobra 2021, med 8.45 in 13.00 v Hiši EU v Ljubljani. Dogodek bo potekal ob spoštovanju vseh protikoronskih ukrepov.
Podrobnejši program in prijave so na voljo tukaj.